Psalms 87

ABP_Strongs(i)
  0 G3588 To the G5207 sons G* of Korah; G5568 a psalm G5603 of an ode.
  1 G3588   G2310 His foundations G1473   G1722 are in G3588 the G3735 [2mountains G3588   G39 1holy].
  2 G25 The lord loves G2962   G3588 the G4439 gates G* of Zion G5228 above G3956 all G3588 the G4638 tents G* of Jacob.
  3 G1392 Things being glorified G2980 was spoken G4012 concerning G1473 you, G3588 O G4172 city G3588   G2316 of God.
  4 G3403 I shall make mention G* of Rahab G2532 and G* Babylon G3588 to the G1097 ones knowing G1473 me; G2532 and G2400 behold, G246 the Philistines G2532 and G* Tyre, G2532 and G2992 the people G* of the Ethiopians; G3778 these G1096 were G1563 there.
  5 G3384 Mother G* of Zion, G2046 [2shall say G444 1a man], G2532 and G444 the man G1080 born G1722 in G1473 her; G2532 and G1473 [3himself G2311 4founded G1473 5her G3588 1the G5310 2highest].
  6 G2962 The lord G1334 shall describe G1722 in G1124 the writing G2992 of peoples, G2532 and G758 of these rulers G3778   G3588   G1096 being born G1722 in G1473 her. G1316.1 PAUSE.
  7 G5613 As G2165 ones being glad G3956 are all G3588   G2733 dwelling G1722 in G1473 you.
ABP_GRK(i)
  0 G3588 τοις G5207 υιοίς G* Κορέ G5568 ψαλμός G5603 ωδής
  1 G3588 οι G2310 θεμέλιοι αυτού G1473   G1722 εν G3588 τοις G3735 όρεσι G3588 τοις G39 αγίοις
  2 G25 αγαπά κύριος G2962   G3588 τας G4439 πύλας G* Σιών G5228 υπέρ G3956 πάντα G3588 τα G4638 σκηνώματα G* Ιακώβ
  3 G1392 δεδοξασμένα G2980 ελαλήθη G4012 περί G1473 σου G3588 η G4172 πόλις G3588 του G2316 θεού
  4 G3403 μνησθήσομαι G* Ραάβ G2532 και G* Βαβυλώνος G3588 τοις G1097 γινώσκουσί G1473 με G2532 και G2400 ιδού G246 αλλόφυλοι G2532 και G* Τύρος G2532 και G2992 λαός G* Αιθιόπων G3778 ούτοι G1096 εγενήθησαν G1563 εκεί
  5 G3384 μήτηρ G* Σιών G2046 ερεί G444 άνθρωπος G2532 και G444 άνθρωπος G1080 εγεννήθη G1722 εν G1473 αυτή G2532 και G1473 αυτός G2311 εθεμελίωσεν G1473 αυτήν G3588 ο G5310 ύψιστος
  6 G2962 κύριος G1334 διηγήσεται G1722 εν G1124 γραφή G2992 λαών G2532 και G758 αρχόντων τούτων G3778   G3588 των G1096 γεγενημένων G1722 εν G1473 αυτή G1316.1 διάψαλμα
  7 G5613 ως G2165 ευφραινομένων G3956 πάντων G3588 η G2733 κατοικία G1722 εν G1473 σοι
LXX_WH(i)
    1   T-DPM [86:1] τοις G5207 N-DPM υιοις G2879 N-PRI κορε G5568 N-NSM ψαλμος G3592 N-GSF ωδης G3588 T-NPM οι G2311 V-PAI-3S θεμελιοι G846 D-GSM αυτου G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G3735 N-DPN ορεσιν G3588 T-DPN τοις G40 A-DPN αγιοις
    2 G25 V-PAI-3S [86:2] αγαπα G2962 N-NSM κυριος G3588 T-APF τας G4439 N-APF πυλας G4622 N-PRI σιων G5228 PREP υπερ G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4638 N-APN σκηνωματα G2384 N-PRI ιακωβ
    3 G1392 V-RMPNP [86:3] δεδοξασμενα G2980 V-API-3S ελαληθη G4012 PREP περι G4771 P-GS σου G3588 T-NSF η G4172 N-NSF πολις G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου   N-NSN διαψαλμα
    4 G3403 V-FPI-1S [86:4] μνησθησομαι   N-PRI ρααβ G2532 CONJ και G897 N-GSF βαβυλωνος G3588 T-DPM τοις G1097 V-PAI-3P γινωσκουσιν G1473 P-AS με G2532 CONJ και G2400 INJ ιδου G246 A-NPM αλλοφυλοι G2532 CONJ και G5184 N-PRI τυρος G2532 CONJ και G2992 N-NSM λαος G128 N-GPM αιθιοπων G3778 D-NPM ουτοι G1096 V-API-3P εγενηθησαν G1563 ADV εκει
    5 G3384 N-NSF [86:5] μητηρ G4622 N-PRI σιων   V-FAI-3S ερει G444 N-NSM ανθρωπος G2532 CONJ και G444 N-NSM ανθρωπος G1096 V-API-3S εγενηθη G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και G846 D-NSM αυτος G2311 V-AAI-3S εθεμελιωσεν G846 D-ASF αυτην G3588 T-NSM ο G5310 A-NSM υψιστος
    6 G2962 N-NSM [86:6] κυριος G1334 V-FMI-3S διηγησεται G1722 PREP εν G1124 N-DSF γραφη G2992 N-GPM λαων G2532 CONJ και G758 N-GPM αρχοντων G3778 D-GPM τουτων G3588 T-GPM των G1096 V-RMPGP γεγενημενων G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη   N-NSN διαψαλμα
    7 G3739 CONJ [86:7] ως G2165 V-PMPGP ευφραινομενων G3956 A-GPM παντων G3588 T-NSF η G2733 N-NSF κατοικια G1722 PREP εν G4771 P-DS σοι
HOT(i) 1 לבני קרח מזמור שׁיר יסודתו בהררי קדשׁ׃ 2 אהב יהוה שׁערי ציון מכל משׁכנות יעקב׃ 3 נכבדות מדבר בך עיר האלהים סלה׃ 4 אזכיר רהב ובבל לידעי הנה פלשׁת וצור עם כושׁ זה ילד שׁם׃ 5 ולציון יאמר אישׁ ואישׁ ילד בה והוא יכוננה עליון׃ 6 יהוה יספר בכתוב עמים זה ילד שׁם סלה׃ 7 ושׁרים כחללים כל מעיני׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1121 לבני for the sons H7141 קרח of Korah. H4210 מזמור A Psalm H7892 שׁיר Song H3248 יסודתו His foundation H2042 בהררי mountains. H6944 קדשׁ׃ in the holy
  2 H157 אהב loveth H3068 יהוה The LORD H8179 שׁערי the gates H6726 ציון of Zion H3605 מכל more than all H4908 משׁכנות the dwellings H3290 יעקב׃ of Jacob.
  3 H3513 נכבדות Glorious things H1696 מדבר are spoken H5892 בך עיר of thee, O city H430 האלהים of God. H5542 סלה׃ Selah.
  4 H2142 אזכיר I will make mention H7294 רהב of Rahab H894 ובבל and Babylon H3045 לידעי to them that know H2009 הנה me: behold H6429 פלשׁת Philistia, H6865 וצור and Tyre, H5973 עם with H3568 כושׁ Ethiopia; H2088 זה this H3205 ילד was born H8033 שׁם׃ there.
  5 H6726 ולציון And of Zion H559 יאמר it shall be said, H376 אישׁ This H376 ואישׁ and that man H3205 ילד was born H1931 בה והוא himself H3559 יכוננה shall establish H5945 עליון׃ in her: and the highest
  6 H3068 יהוה The LORD H5608 יספר shall count, H3789 בכתוב when he writeth up H5971 עמים the people, H2088 זה this H3205 ילד was born H8033 שׁם there. H5542 סלה׃ Selah.
  7 H7891 ושׁרים As well the singers H2490 כחללים as the players on instruments H3605 כל all H4599 מעיני׃ my springs
new(i)
  1 H3248 His foundation H6944 is in the holy H2042 mountains.
  2 H3068 The LORD H157 [H8802] loveth H8179 the gates H6726 of Zion H4908 more than all the dwellings H3290 of Jacob.
  3 H3513 [H8737] Glorious things H1696 [H8794] are spoken H5892 of thee, O city H430 of God. H5542 Selah.
  4 H2142 [H8686] I will make mention H7294 of Rahab H894 and Babylon H3045 [H8802] to them that know H6429 me: behold Philistia, H6865 and Tyre, H3568 with Cush; H3205 [H8795] this man was born there.
  5 H6726 And of Zion H559 [H8735] it shall be said, H376 This and that man H3205 [H8795] was born H5945 in her: and the Highest H3559 [H8787] himself shall establish her.
  6 H3068 The LORD H5608 [H8799] shall count, H3789 [H8800] when he writeth up H5971 the people, H3205 [H8795] that this man was born H5542 there. Selah.
  7 H7891 [H8802] As well the singers H2490 [H8802] as the players H4599 on instruments shall be there: all my springs are in thee.
Vulgate(i) 1 filiorum Core psalmus cantici fundamentum eius in montibus sanctuarii 2 diligit Dominus portas Sion super omnia tabernacula Iacob 3 gloriosa dicta sunt in te civitas Dei semper 4 commemorabo superbiae et Babylonis scientes me ecce Palestina et Tyrus cum Aethiopia iste natus est ibi 5 ad Sion autem dicetur vir et vir natus est in ea et ipse fundavit eam Excelsus 6 Dominus numerabit scribens populos ipse natus est in ea semper 7 et cantabunt quasi in choris omnes fontes mei in te
Clementine_Vulgate(i) 1 [Domine, Deus salutis meæ, in die clamavi et nocte coram te. 2 3 Intret in conspectu tuo oratio mea, inclina aurem tuam ad precem meam. 4 Quia repleta est malis anima mea, et vita mea inferno appropinquavit. 5 Æstimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adjutorio, 6 inter mortuos liber; sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua repulsi sunt. 7 Posuerunt me in lacu inferiori, in tenebrosis, et in umbra mortis.
Wycliffe(i) 1 The title of the seuene and eiytetithe salm. The song of salm, to the sones of Chore, to victorie on Mahalat, for to answere, the lernyng of Heman Ezraite. 2 Lord God of myn helthe; Y criede in dai and nyyt bifore thee. 3 Mi preier entre bifore thi siyt; bowe doun thin eere to my preier. 4 For my soule is fillid with yuels; and my lijf neiyede to helle. 5 I am gessid with hem that goon doun in to the lake; Y am maad as a man with outen help, 6 and fre among deed men. As men woundid slepinge in sepulcris, of whiche men noon is myndeful aftir; and thei ben put awei fro thin hond. 7 Thei han put me in the lower lake; in derke places, and in the schadewe of deth. 8 Thi strong veniaunce is confermed on me; and thou hast brouyt in alle thi wawis on me. 9 Thou hast maad fer fro me my knowun; thei han set me abhomynacioun to hem silf. I am takun, and Y yede not out; 10 myn iyen weren sijk for pouert. Lord, Y criede to thee; al dai Y spredde abrood myn hondis to thee. 11 Whethir thou schalt do merueils to deed men; ether leechis schulen reise, and thei schulen knouleche to thee? 12 Whether ony man in sepulcre schal telle thi merci; and thi treuthe in perdicioun? 13 Whether thi merueilis schulen be knowun in derknessis; and thi riytfulnesse in the lond of foryetyng? 14 And, Lord, Y criede to thee; and erli my preier schal bifor come to thee. 15 Lord, whi puttist thou awei my preier; turnest awei thi face fro me? 16 I am pore, and in traueils fro my yongthe; sotheli Y am enhaunsid, and Y am maad low, and disturblid. 17 Thi wraththis passiden on me; and thi dredis disturbliden me. 18 Thei cumpassiden me as watir al dai; thei cumpassiden me togidere. 19 Thou madist fer fro me a frend and neiybore; and my knowun fro wretchidnesse.
Coverdale(i) 1 Hir foundacions are vpo the holy hilles: the LORDE loueth the gates of Sion more, the all ye dwelliges of Iacob. 2 Very excellet thiges are spoke of ye, thou cite of God. 3 Sela. I wil thinke vpo Rahab & Babilo, so that they shal knowe me: 4 Yee the Philistynes also & they of Tyre with the Morians. Lo, there was he borne. 5 And of Sion it shalbe reported, that he was borne in her, euen the most hyest which hath buylded her. 6 The LORDE shal cause it be preached & written amonge the people, that he was borne there. 7 Sela. Therfore the dwellinge of all syngers & daunsers is in the.
MSTC(i) 1 {A Psalm and song of the sons of Korah} Her foundations are upon the holy hills; 2 the LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 3 Very excellent things are spoken of thee, thou city of God. Selah. 4 I will think upon Rahab and Babylon, with them that know me. Behold ye the Philistines also, and they of Tyre, with they of the Ethiopians; lo, there was he born. 5 And of Zion it shall be reported, that he was born in her; and the most high shall establish her. 6 The LORD shall cause it to be preached and written among the people, that he was born there. Selah. 7 The singers also and trumpeters shall he rehearse. All my fresh springs shall be in thee.
Matthew(i) 1 A Psalme and songe of the sonnes of Corah Her foundatyons are vpon the holye hylles: 2 the Lorde loueth the gates of Syon more then all the dwellynges, of Iacob. 3 Very excellent thynges are spoken of the thou cyty of God. Selah. 4 I wyll thynke vpon Rahab and Babilon so that they shall know me. Yea the Philistines also, and they of Tire wyth the Morians. Lo ther was he borne. 5 And of Sion it shalbe reported, that he was borne in her, euen the most hyest whych hath buylded her. 6 The Lorde shall cause it to be preached & wrytten amonge the people, that he was borne ther. Selah. 7 Therfore the dwellynge of all syngers & daunsers is in the.
Great(i) 1 A Psalme and songe of the sonnes of Corah. Her foundacions are vpon the holy hylles: the Lorde loueth the gates of Sion more then all the dwellynges of Iacob. 2 Uery excellent thynges are spoken of the, thou cyte of God. Selah. 3 I wyll thynke vpon Rahab and Babylon, wyth them that knowe me. 4 Beholde, yee the Philistynes also, and they of Tyre with the Morians. Lo, there was he borne. 5 And of Syon it shalbe reported, that he was borne in her, and the moost hyest shall stablish her. 6 The Lorde shall rehearse it, whan he wryteth vp the people, that he was borne there. Selah. 7 The syngers also and trompetters shall he rehearse. All my freshe sprynges shalbe in the.
Geneva(i) 1 A Psalme or song committed to the sonnes of Korah. God layde his foundations among the holy mountaines. 2 The Lord loueth the gates of Zion aboue all the habitations of Iaakob. 3 Glorious things are spoken of thee, O citie of God. Selah. 4 I will make mention of Rahab and Babel among them that knowe me: beholde Palestina and Tyrus with Ethiopia, There is he borne. 5 And of Zion it shall be sayde, Many are borne in her: and he, euen the most High shall stablish her. 6 The Lord shall count, when hee writeth the people, He was borne there. Selah. 7 Aswell the singers as the players on instruments shall prayse thee: all my springs are in thee.
Bishops(i) 1 (87:1b) [for] her foundations are vpon the holy hilles 2 (87:1a) God loueth the gates of Sion more then all the dwellynges of Iacob 3 (87:2) Uery excellent thinges are spoken of thee: O thou citie of God. Selah 4 (87:3) I wyll make mention amongst those that knowe me, of Egypt and Babylon: behold also of Palestina and Tyre, with Ethiopia, [and it shalbe sayde] suche a man is borne there 5 (87:4) But of Sion it shalbe reported, that very many be borne in her: and the most highest him selfe shall establishe her 6 (87:5) God wyll number in the register of the people: euery one that is borne there. Selah 7 (87:6) And the singers aswell as the players of instrumentes: yea al my fountaines are in thee
DouayRheims(i) 1 For the sons of Core, a psalm of a canticle. The foundations thereof are the holy mountains: 2 The Lord loveth the gates of Sion above all the tabernacles of Jacob. 3 Glorious things are said of thee, O city of God. 4 I will be mindful of Rahab and of Babylon knowing me. Behold the foreigners, and Tyre, and the people of the Ethiopians, these were there. 5 Shall not Sion say: This man and that man is born in her? and the Highest himself hath founded her. 6 The Lord shall tell in his writings of peoples and of princes, of them that have been in her. 7 The dwelling in thee is as it were of all rejoicing.
KJV(i) 1 His foundation is in the holy mountains. 2 The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah. 4 I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there. 5 And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her. 6 The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah. 7 As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.
KJV_Cambridge(i) 1 A Psalm or Song for the sons of Korah.
His foundation is in the holy mountains. 2 The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah. 4 I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there. 5 And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her. 6 The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah. 7 As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.
KJV_Strongs(i)
  1 H4210 A Psalm H7892 or Song H1121 for the sons H7141 of Korah H3248 . His foundation H6944 is in the holy H2042 mountains.
  2 H3068 The LORD H157 loveth [H8802]   H8179 the gates H6726 of Zion H4908 more than all the dwellings H3290 of Jacob.
  3 H3513 Glorious things [H8737]   H1696 are spoken [H8794]   H5892 of thee, O city H430 of God H5542 . Selah.
  4 H2142 I will make mention [H8686]   H7294 of Rahab H894 and Babylon H3045 to them that know [H8802]   H6429 me: behold Philistia H6865 , and Tyre H3568 , with Ethiopia H3205 ; this man was born [H8795]   there.
  5 H6726 And of Zion H559 it shall be said [H8735]   H376 , This and that man H3205 was born [H8795]   H5945 in her: and the highest H3559 himself shall establish [H8787]   her.
  6 H3068 The LORD H5608 shall count [H8799]   H3789 , when he writeth up [H8800]   H5971 the people H3205 , that this man was born [H8795]   H5542 there. Selah.
  7 H7891 As well the singers [H8802]   H2490 as the players [H8802]   H4599 on instruments shall be there : all my springs are in thee.
Thomson(i) 1 A Psalm of an Ode for the sons of Kore. On the holy mountains are his foundations! 2 The Lord loveth the gates of Sion more than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things have been said of thee, city of God. 4 Shall I mention Rahab or Babylon to those gaining a knowledge of me? Behold the Philistines and Tyrians, and the tribe of the Ethiopians say, Such and such were born there. 5 Man will say, "Sion is my mother;" and, "In it such a man was born." "The Most High himself founded it" 6 this will be the account which the Lord will give in the enrollment of peoples and of those chiefs who were born in it. 7 How delighted must all be; whose habitation is in thee!
Webster(i) 1 A Psalm or Song for the sons of Korah. His foundation is in the holy mountains. 2 The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah. 4 I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Cush; this man was born there. 5 And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the Highest himself shall establish her. 6 The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah. 7 As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.
Webster_Strongs(i)
  1 H3248 His foundation H6944 is in the holy H2042 mountains.
  2 H3068 The LORD H157 [H8802] loveth H8179 the gates H6726 of Zion H4908 more than all the dwellings H3290 of Jacob.
  3 H3513 [H8737] Glorious things H1696 [H8794] are spoken H5892 of thee, O city H430 of God H5542 . Selah.
  4 H2142 [H8686] I will make mention H7294 of Rahab H894 and Babylon H3045 [H8802] to them that know H6429 me: behold Philistia H6865 , and Tyre H3568 , with Cush H3205 [H8795] ; this man was born there.
  5 H6726 And of Zion H559 [H8735] it shall be said H376 , This and that man H3205 [H8795] was born H5945 in her: and the Highest H3559 [H8787] himself shall establish her.
  6 H3068 The LORD H5608 [H8799] shall count H3789 [H8800] , when he writeth up H5971 the people H3205 [H8795] , that this man was born H5542 there. Selah.
  7 H7891 [H8802] As well the singers H2490 [H8802] as the players H4599 on instruments shall be there: all my springs are in thee.
Brenton(i) 1 (86:1) A Psalm of a Song for the sons of Core. His foundations are in the holy mountains. 2 (86:2) The Lord loves the gates of Sion, more than all the tabernacles of Jacob. 3 (86:3) Glorious things have been spoken of thee, O city of God. Pause. 4 (86:4) I will make mention of Raab and Babylon to them that know me: behold also the Philistines, and Tyre, and the people of the Ethiopians: these were born there. 5 (86:5) A man shall say, Sion is my mother; and such a man was born in her; and the Highest himself has founded her. 6 (86:6) The Lord shall recount it in the writing of the people, and of these princes that were born in her. 7 (86:7) The dwelling of all within thee is as the dwelling of those that rejoice.
Brenton_Greek(i) 1 Τοῖς υἱοῖς Κορὲ ψαλμὸς ᾠδῆς.
Οἱ θεμέλιοι αὐτοῦ ἐν τοῖς ὄρεσι τοῖς ἁγίοις. 2 Ἀγαπᾷ Κύριος τὰς πύλας Σιὼν, ὑπὲρ πάντα τὰ σκηνώματα Ἰακώβ. 3 Δεδοξασμένα ἐλαλήθη περὶ σοῦ ἡ πόλις τοῦ Θεοῦ· διάψαλμα.
4 Μνησθήσομαι Ῥαὰβ, καὶ Βαβυλῶνος, τοῖς γινώσκουσί με· καὶ ἰδοὺ ἀλλόφυλοι καὶ Τύρος καὶ λαὸς τῶν Αἰθιόπων, οὗτοι ἐγενήθησαν ἐκεῖ. 5 Μήτηρ Σιὼν ἐρεῖ ἄνθρωπος, καὶ ἄνθρωπος ἐγενήθη ἐν αὐτῇ, καὶ αὐτὸς ἐθεμελίωσεν αὐτὴν ὁ ὕψιστος. 6 Κύριος διηγήσεται ἐν γραφῇ λαῶν, καὶ ἀρχόντων τούτων τῶν γεγενημένων ἐν αὐτῇ· διάψαλμα. 7 Ὡς εὐφραινομένων πάντων ἡ κατοικία ἐν σοί.
Leeser(i) 1 By the sons of Korach; a psalm or song. It is founded by him on holy mountains. 2 The Lord loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah. 4 I will make mention of Rahab and Babylon as those that know me; behold, here is Philistia, and Tyre, with Ethiopia: “This man was born there.” 5 But of Zion will it be said, “This and that man were born in her:” and the Most High himself doth establish her. 6 The Lord will number when he writeth down nations. “This man was born there.” Selah. 7 And the singers as well as the players on instruments shall be there: all my springs of joy are in thee.
YLT(i) 1 By sons of Korah. —A Psalm, a song. His foundation is in holy mountains. 2 Jehovah is loving the gates of Zion Above all the tabernacles of Jacob. 3 Honourable things are spoken in Thee, O city of God. Selah.
4 I mention Rahab and Babel to those knowing Me, Lo, Philistia, and Tyre, with Cush! This one was born there. 5 And of Zion it is said: Each one was born in her, And He, the Most High, doth establish her. 6 Jehovah doth recount in the describing of the peoples, `This one was born there.' Selah. 7 Singers also as players on instruments, All my fountains are in Thee!
JuliaSmith(i) 1 To the sons of Korah chanting a song. His foundations are in the mountains of holiness. 2 Jehovah loved the gates of Zion above all the tents of Jacob. 3 Honored things being spoken in thee, O city of God. Silence. 4 I will make mention of Rahab and Babel to those knowing me: behold the rovers, and Tyre, with Cush; this was born there. 5 And to Zion a man will say, And a man was born in her: and he the Most High shall prepare her. 6 Jehovah shall recount in writing up the peoples, This was born there. Silence. 7 The chiefs according to them beginning: all my fountains in thee.
Darby(i) 1 {Of the sons of Korah. A Psalm. A Song.} His foundation is in the mountains of holiness. 2 Jehovah loveth the gates of Zion more than all the habitations of Jacob. 3 Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah. 4 I will make mention of Rahab and Babylon among them that know me; behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia: this [man] was born there. 5 And of Zion it shall be said, This one and that one was born in her; and the Most High himself shall establish her. 6 Jehovah will count, when he inscribeth the peoples, This [man] was born there. Selah. 7 As well the singers as the dancers [shall say], All my springs are in thee.
ERV(i) 1 A Psalm of the sons of Korah; a Song. His foundation is in the holy mountains. 2 The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah 4 I will make mention of Rahab and Babylon as among them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this one was born there. 5 Yea, of Zion it shall be said, This one and that one was born in her; and the Most High himself shall establish her. 6 The LORD shall count, when he writeth up the peoples, this one was born there. Selah 7 They that sing as well as they that dance [shall say], All my fountains are in thee.
ASV(i) 1 A Psalm of the sons of Korah; a Song.

His foundation is in the holy mountains. 2 Jehovah loveth the gates of Zion
More than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are spoken of thee,
O city of God. [Selah 4 I will make mention of Rahab and Babylon as among them that know me:
Behold, Philistia, and Tyre, with Ethiopia:
This one was born there. 5 Yea, of Zion it shall be said,
This one and that one was born in her;
And the Most High himself will establish her. 6 Jehovah will count, when he writeth up the peoples,
This one was born there. [Selah 7 They that sing as well as they that dance [shall say],
All my fountains are in thee.
ASV_Strongs(i)
  1 H3248 A Psalm of the sons of Korah; a Song.
His foundation
H6944 is in the holy H2042 mountains.
  2 H3068 Jehovah H157 loveth H8179 the gates H6726 of Zion H4908 More than all the dwellings H3290 of Jacob.
  3 H3513 Glorious things H1696 are spoken H5892 of thee, O city H430 of God. H5542 [[Selah
  4 H2142 I will make mention H7294 of Rahab H894 and Babylon H3045 as among them that know H6429 me: Behold, Philistia, H6865 and Tyre, H3568 with Ethiopia: H3205 This one was born there.
  5 H6726 Yea, of Zion H559 it shall be said, H376 This one and that one H3205 was born H5945 in her; And the Most High H3559 himself will establish her.
  6 H3068 Jehovah H5608 will count, H3789 when he writeth up H5971 the peoples, H3205 This one was born H5542 there. [[Selah
  7 H7891 They that sing H2490 as well as they that dance H4599 shall say, All my fountains are in thee.
JPS_ASV_Byz(i) 1 A Psalm of the sons of Korah; a Song. His foundation is in the holy mountains. 2 The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are spoken of Thee, O city of God. Selah 4 'I will make mention of Rahab and Babylon as among them that know Me; behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this one was born there.' 5 But of Zion it shall be said: 'This man and that was born in her; and the Most High Himself doth establish her.' 6 The LORD shall count in the register of the peoples: 'This one was born there.' Selah 7 And whether they sing or dance, all my thoughts are in Thee.
Rotherham(i) 1 [For the Sons of Korah. A Melody, a Song.]
His foundation, is in the holy mountains: 2 Yahweh loveth the gates of Zion, More than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things, are to be spoken of thee, O city of God. [Selah.]
4 I will mention Rahab and Babylon, to them who know me––Lo! Philistia and Tyre with Ethiopia, This one was born there. 5 But, of Zion, it shall be said––This man and that were born in her, And the Highest himself shall establish her. 6 Yahweh, will record, when he enrolleth the peoples, This one was born there. [Selah.] 7 As well the singers as the flute–players [are saying], ––All my springs, are in thee!
CLV(i) 1 {For the Sons of Korah, A Psalm, A Song{ His foundation in the holy mountain ranges:" 2 Yahweh is loving the gateways of Zion More than all the tabernacles of Jacob. 3 Glorious things are spoken of you, City of the One, Elohim. {Interlude{ " 4 I shall mention Rahab and Babylon as among those knowing Me, Behold, Philistia and Tyre, with Nubia:This one was born there." 5 Indeed concerning Zion it shall be said:Each and every one was born in her, And He Who is Supreme, He shall establish her." 6 Yahweh, He shall recount in the list of the peoples:This one was born there. {Interlude{ " 7 The singers, like a chorus, will say:All my springs are in you. {A Song, A Psalm, For the Sons of Korah{ {Permanent, Concerning a Chorus for Response{ "
BBE(i) 1 Of the sons of Korah. A Psalm. A Song. This house is resting on the holy mountain. 2 The Lord has more love for the doors of Zion than for all the tents of Jacob. 3 Noble things are said of you, O town of God. Selah. 4 Rahab and Babylon will be named among those who have knowledge of me; see, Philistia and Tyre, with Ethiopia; this man had his birth there. 5 And of Zion it will be said, This or that man had his birth there; and the Most High will make her strong. 6 The Lord will keep in mind, when he is writing the records of the people, that this man had his birth there. Selah. 7 The players on instruments will be there, and the dancers will say, All my springs are in you.
MKJV(i) 1 A Psalm for the sons of Korah, A Song. His foundation is in the holy mountains. 2 Jehovah loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah. 4 I will mention Rahab and Babylon to those who know me; behold, Philistia and Tyre, with Ethiopia; this man was born there. 5 And to Zion it shall be said, This man and that man was born in her; and the Highest shall establish her. 6 Jehovah shall count, in recording the peoples, that this man was born there. Selah. 7 And the singers, the players of the pipe: all my springs are in You!
LITV(i) 1 For the Sons of Korah. A Psalm. A Song. His foundation is in the holy mountains. 2 Jehovah loves the gates of Zion more than all the tents of Jacob. 3 Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah. 4 I will mention Rahab and Babylon to those who know me; behold, Philistia and Tyre with Ethiopia; this man was born there. 5 And it shall be said to Zion, This man and that man was born in her; and the Highest Himself shall establish her. 6 In recording the peoples Jehovah shall mark down, This man was born there. Selah. 7 And the singers, the players of the pipe: all my springs are in You.
ECB(i) 1 A Psalm: A Song for the sons of Qorach. His foundation is in the holy mountains; 2 Yah Veh loves the portals of Siyon more than all the tabernacles of Yaaqov: 3 honors are worded of you, O city of Elohim. Selah. 4 I remember Rahab and Babel to them who know me; behold Pelesheth and Sor with Kush; this one was birthed there. 5 And of Siyon it says, This man and that man were birthed in her; and Elyon himself establishes her. 6 When he charts the people, Yah Veh scribes, this one was birthed there. Selah. 7 The singers as well as the pluckers - all my fountains are in you.
ACV(i) 1 His foundation is in the holy mountains. 2 LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah. 4 I will make mention of Rahab and Babylon as among those who know me. Behold, Philistia, and Tyre, with Ethiopia: This man was born there. 5 Yea, of Zion it shall be said, this and that man was born in her, and the Most High himself will establish her. 6 LORD will count when he writes up the peoples: This man was born there. Selah. 7 Those who sing as well as those who dance shall say, All my fountains are in thee.
WEB(i) 1 A Psalm by the sons of Korah; a Song. His foundation is in the holy mountains. 2 Yahweh loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are spoken about you, city of God. Selah. 4 I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me. Behold, Philistia, Tyre, and also Ethiopia: “This one was born there.” 5 Yes, of Zion it will be said, “This one and that one was born in her;” the Most High himself will establish her. 6 Yahweh will count, when he writes up the peoples, “This one was born there.” Selah. 7 Those who sing as well as those who dance say, “All my springs are in you.”
WEB_Strongs(i)
  1 H3248 His foundation H6944 is in the holy H2042 mountains.
  2 H3068 Yahweh H157 loves H8179 the gates H6726 of Zion H4908 more than all the dwellings H3290 of Jacob.
  3 H3513 Glorious things H1696 are spoken H5892 about you, city H430 of God. H5542 Selah.
  4 H2142 I will record H7294 Rahab H894 and Babylon H3045 among those who acknowledge H6429 me. Behold, Philistia, H6865 Tyre, H3568 and also Ethiopia: H3205 "This one was born there."
  5 H6726 Yes, of Zion H559 it will be said, H376 "This one and that one H3205 was born H5945 in her;" the Most High H3559 himself will establish her.
  6 H3068 Yahweh H5608 will count, H3789 when he writes up H5971 the peoples, H3205 "This one was born H5542 there." Selah.
  7 H7891 Those who sing H2490 as well as those who dance H4599 say, "All my springs are in you."
NHEB(i) 1 [A Psalm by the sons of Korah; a Song.] His foundation is in the holy mountains. 2 The LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are spoken about you, city of God. Selah. 4 I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me. Look, Philistia, Tyre, and also Ethiopia: "This one was born there." 5 Yes, of Zion it will be said, "This one and that one was born in her;" the Most High himself will establish her. 6 The LORD will count, when he writes up the peoples, "This one was born there." Selah. 7 And those who sing as well as the pipers: "My whole source of joy is in you."
AKJV(i) 1 His foundation is in the holy mountains. 2 The LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah. 4 I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there. 5 And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her. 6 The LORD shall count, when he writes up the people, that this man was born there. Selah. 7 As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in you.
AKJV_Strongs(i)
  1 H4210 A Psalm H7892 or Song H1121 for the sons H7141 of Korah. H3248 His foundation H6944 is in the holy H2042 mountains.
  2 H3068 The LORD H157 loves H8179 the gates H6726 of Zion H3605 more than all H4908 the dwellings H3290 of Jacob.
  3 H3513 Glorious H1696 things are spoken H5892 of you, O city H430 of God. H5542 Selah.
  4 H2142 I will make mention H7294 of Rahab H894 and Babylon H3045 to them that know H2009 me: behold H6429 Philistia, H6865 and Tyre, H3568 with Ethiopia; H2088 this H3205 man was born H8033 there.
  5 H6726 And of Zion H559 it shall be said, H376 This and that man H3205 was born H5945 in her: and the highest H1931 himself H3559 shall establish her.
  6 H3068 The LORD H5608 shall count, H3789 when he writes H5971 up the people, H2088 that this H3205 man was born H8033 there. H5542 Selah.
  7 H7891 As well the singers H2490 as the players H3605 on instruments shall be there: all H4599 my springs are in you.
KJ2000(i) 1 [A Psalm or Song for the Sons of Korah.] His foundation is in the holy mountains. 2 The LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah. 4 I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there. 5 And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her. 6 The LORD shall count, when he registers the people, that this man was born there. Selah. 7 As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in you.
UKJV(i) 1 His foundation is in the holy mountains. 2 The LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah. 4 I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there. 5 And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her. 6 The LORD shall count, when he writes up the people, that this man was born there. Selah. 7 As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in you.
CKJV_Strongs(i)
  1 H3248 His foundation H6944 is in the holy H2042 mountains.
  2 H3068 The Lord H157 loves H8179 the gates H6726 of Zion H4908 more than all the dwellings H3290 of Jacob.
  3 H3513 Glorious things H1696 are spoken H5892 of you, O city H430 of God. H5542 Selah.
  4 H2142 I will make mention H7294 of Rahab H894 and Babylon H3045 to them that know H6429 me: behold Philistia, H6865 and Tyre, H3568 with Ethiopia; H3205 this man was born there.
  5 H6726 And of Zion H559 it shall be said, H376 This and that man H3205 was born H5945 in her: and the highest H3559 himself shall establish her.
  6 H3068 The Lord H5608 shall count, H3789 when he writes up H5971 the people, H3205 that this man was born H5542 there. Selah.
  7 H7891 As well the singers H2490 as the players H4599 on instruments shall be there: all my springs are in you.
EJ2000(i) 1 A Psalm or Song for the sons of Korah. ¶ His foundation is in mountains of holiness. 2 The LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah. 4 ¶ I will make mention of Rahab and Babylon to those that know me; behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this one was born there. 5 And of Zion it shall be said, This and that man were born in her; and the highest himself shall establish her. 6 The LORD shall count when he writes up the peoples that this one was born there. Selah. 7 And singers and players on instruments in her shall say: all my springs are in thee.
CAB(i) 1 A Psalm of a Song for the sons of Korah. His foundations are in the holy mountains. 2 The Lord loves the gates of Zion, more than all the tabernacles of Jacob. 3 Glorious things have been spoken of you, O city of God. Pause. 4 I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me; behold, also the Philistines, and Tyre, and the people of the Ethiopians; these were born there. 5 A man shall say, Zion is my mother; and such a man was born in her; and the Highest Himself has founded her. 6 The Lord shall recount it in the writing of the people, and of these princes that were born in her. 7 The dwelling of all within you is as the dwelling of those that rejoice.
LXX2012(i) 1 (88) A song of a Psalm for the sons of Core for the end, upon Maeleth for responsive [strains], of instruction for Aeman the Israelite. O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before you. 2 Let my prayer come in before you; incline your ear to my supplication, O Lord. 3 For my soul is filled with troubles, and my life has drawn near to Hades. 4 I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help; 5 free among the dead, as the slain ones cast out, who sleep in the tomb; whom you remember no more; and they are rejected from your hand. 6 They laid me in the lowest pit, in dark [places], and in the shadow of death. 7 Your wrath has pressed heavily upon me, and you have brought upon me all your billows. Pause. 8 You have removed my acquaintance far from me; they have made me an abomination to themselves; I have been delivered up, and have not gone forth. 9 Mine eyes are dimmed from poverty; but I cried to you, O Lord, all the day; I spread forth my hands to you. 10 Will you work wonders for the dead? or shall physicians raise [them] up, that they shall praise you? 11 Shall any one declare your mercy in the tomb? and your truth in destruction? 12 Shall your wonders be known in darkness? and your righteousness in a forgotten land? 13 But I cried to you, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent you. 14 Therefore, O Lord, do you reject my prayer, [and] turn your face away from me? 15 I am poor and in troubles from my youth; and having been exalted, I was brought low and into despair. 16 Your wrath has passed over me; and your terrors have greatly disquieted me. 17 They compassed me like water; all the day they beset me together. 18 You have put far from me [every] friend, and mine acquaintances because of [my] wretchedness.
NSB(i) 1 ([Psalm of Korah]) His foundation is in the holy mountains. 2 Jehovah loves the gates of Zion more than all the dwelling places of Jacob. 3 Glorious things are spoken of you, O city of God. 4 I will mention Rahab (defamatory word for Egypt) (a boaster) (Isaiah 30:7) and Babylon among those who know me. Behold, Philistia and Tyre with Ethiopia: »This one was born there.« 5 But of Zion it shall be said: »This one and that one were born in her and the Most High will establish her.« 6 Jehovah will count when he registers the peoples: »This one was born there.« 7 Then those who sing as well as those who play the flutes will say: »All my springs of joy are in you.«
ISV(i) 1 A psalm by the descendants of Korah. A song.
The Holy City for All People God’s foundation is in the holy mountains. 2 The LORD loves the gates of Zion more than the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are spoken about you, city of God. Interlude 4 I will mention Rahab and Babylon among those who acknowledge me— including Philistia, Tyre, and Ethiopia— “This one was born there,” they say. 5 Indeed, about Zion it will be said: “More than one person was born in it,” and “The Most High himself did it.” 6 The LORD will record, as he registers the peoples, “This one was born there.” Interlude 7 Then singers, as they play their instruments, will declare, “All my roots are in you.”
LEB(i) 1 Of the sons of Korah. A psalm. A song.*
His foundation is on the holy mountains. 2 Yahweh loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are spoken about* you, O city of God. Selah 4 I will record* those who know me in Rahab* and Babylon, behold in Philistia and Tyre with Cush, "This one was born there." 5 But with respect to Zion it shall be said, "Each one* was born in her," for the Most High himself will establish her. 6 Yahweh will record in writing the peoples, "This one was born there." Selah 7 And while dancing, singers will sing, "All my springs are in you."
BSB(i) 1 A Psalm of the sons of Korah. A song. He has founded His city on the holy mountains. 2 The LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are ascribed to you, O city of God. Selah 4 “I will mention Rahab and Babylon among those who know Me—along with Philistia, Tyre, and Cush—when I say, ‘This one was born in Zion.’” 5 And it will be said of Zion: “This one and that one were born in her, and the Most High Himself will establish her.” 6 The LORD will record in the register of the peoples: “This one was born in Zion.” Selah 7 Singers and pipers will proclaim, “All my springs of joy are in You.”
MSB(i) 1 A Psalm of the sons of Korah. A song. He has founded His city on the holy mountains. 2 The LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are ascribed to you, O city of God. Selah 4 “I will mention Rahab and Babylon among those who know Me—along with Philistia, Tyre, and Cush—when I say, ‘This one was born in Zion.’” 5 And it will be said of Zion: “This one and that one were born in her, and the Most High Himself will establish her.” 6 The LORD will record in the register of the peoples: “This one was born in Zion.” Selah 7 Singers and pipers will proclaim, “All my springs of joy are in You.”
MLV(i) 1 His foundation is in the holy mountains. 2 Jehovah loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah.
4 I will make mention of Rahab and Babylon as among those who know me. Behold, Philistia and Tyre, with Ethiopia: This man was born there.
5 Yes, of Zion it will be said, this and that man was born in her and the Most High himself will establish her. 6 Jehovah will count when he writes up the peoples: This man was born there. Selah.
7 Those who sing as well as those who dance will say, All my fountains are in you.

VIN(i) 1 Of the sons of Korah. A psalm. A song. His foundation is on the holy mountains. 2 the LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah. 4 I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me. Look, Philistia, Tyre, and also Ethiopia: "This one was born there." 5 Yes, of Zion it will be said, "This one and that one was born in her;" the Most High himself will establish her. 6 The LORD shall count in the register of the peoples: 'This one was born there.' Selah 7 And while dancing, singers will sing, "All my springs are in you."
Luther1545(i) 1 Ein Psalmlied der Kinder Korah. Sie ist fest gegründet auf den heiligen Bergen. 2 Der HERR liebet die Tore Zions über alle Wohnungen Jakobs. 3 HERRLIche Dinge werden in dir geprediget, du Stadt Gottes. Sela. 4 Ich will predigen lassen Rahab und Babel, daß sie mich kennen sollen. Siehe, die Philister und Tyrer samt den Mohren werden daselbst geboren. 5 Man wird zu Zion sagen, daß allerlei Leute drinnen geboren werden, und daß er, der Höchste, sie baue. 6 Der HERR wird predigen lassen in allerlei Sprachen, daß deren etliche auch daselbst geboren werden. Sela. 7 Und die Sänger, wie am Reigen, werden alle in dir singen, eins ums andere.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H4210 Ein Psalmlied H1121 der Kinder H7141 Korah H3248 . Sie ist fest gegründet H6944 auf den heiligen H2042 Bergen .
  2 H3068 Der HErr H157 liebet H8179 die Tore H6726 Zions H4908 über alle Wohnungen H3290 Jakobs .
  3 H3513 Herrliche Dinge H1696 werden in dir geprediget, du H5892 Stadt H430 Gottes H5542 . Sela .
  4 H2142 Ich will predigen H7294 lassen Rahab H894 und Babel H3045 , daß sie mich kennen H6429 sollen. Siehe, die Philister H6865 und Tyrer H3568 samt den Mohren H3205 werden daselbst geboren.
  5 H559 Man H3559 wird zu H6726 Zion H3205 sagen, daß allerlei Leute drinnen geboren werden H376 , und daß er H5945 , der Höchste, sie baue.
  6 H3068 Der HErr H3789 wird predigen lassen in allerlei Sprachen, daß deren etliche auch daselbst H3205 geboren H5608 werden H5542 . Sela .
  7 H2490 Und die H4599 Sänger, wie am Reigen H7891 , werden alle in dir singen, eins ums andere.
Luther1912(i) 1 Ein Psalmlied der Kinder Korah. Sie ist fest gegründet auf den heiligen Bergen. 2 Der HERR liebt die Tore Zions über alle Wohnungen Jakobs. 3 Herrliche Dinge werden in dir gepredigt, du Stadt Gottes. [Sela.] 4 Ich will predigen lassen Rahab und Babel, daß sie mich kennen sollen. Siehe, die Philister und Tyrer samt den Mohren werden daselbst geboren. 5 Man wird zu Zion sagen, daß allerlei Leute darin geboren werden und daß er, der Höchste, sie baue. 6 Der HERR wird zählen, wenn er aufschreibt die Völker: "Diese sind daselbst geboren." [Sela.] 7 Und die Sänger wie die im Reigen werden alle in dir singen, eins ums andere.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H4210 H7892 Ein Psalmlied H1121 der Kinder H7141 Korah H3248 . Sie ist fest gegründet H6944 auf den heiligen H2042 Bergen .
  2 H3068 Der HERR H157 liebt H8179 die Tore H6726 Zions H4908 über alle Wohnungen H3290 Jakobs .
  3 H3513 Herrliche Dinge H1696 werden in dir gepredigt H5892 , du Stadt H430 Gottes H5542 . [Sela .]
  4 H2142 Ich will predigen H7294 lassen Rahab H894 und Babel H3045 , daß sie mich kennen H6429 sollen. Siehe, die Philister H6865 und Tyrer H3568 samt den Mohren H3205 werden daselbst geboren .
  5 H6726 Man wird zu Zion H559 sagen H376 , daß allerlei Leute H3205 darin geboren H5945 werden und daß er, der Höchste H3559 , sie baue .
  6 H3068 Der HERR H5608 wird zählen H3789 , wenn er aufschreibt H5971 die Völker H3205 : »Diese sind daselbst geboren H5542 .« [Sela .]
  7 H7891 Und die Sänger H2490 wie die H4599 im Reigen werden alle in dir singen, eins ums andere.
ELB1871(i) 1 Seine Gründung ist auf den Bergen der Heiligkeit; 2 Jehova liebt die Tore Zions mehr als alle Wohnungen Jakobs. 3 Herrliches ist von dir geredet, du Stadt Gottes. (Sela.) 4 Erwähnen will ich Rahabs und Babels bei denen, die mich kennen; siehe, Philistäa und Tyrus samt Äthiopien: dieser ist daselbst geboren. 5 Und von Zion wird gesagt werden: Der und der ist darin geboren; und der Höchste, er wird es befestigen. 6 Jehova wird schreiben beim Verzeichnen der Völker: Dieser ist daselbst geboren. (Sela.) 7 Und singend und den Reigen tanzend werden sie sagen: Alle meine Quellen sind in dir!
ELB1905(i) 1 Von den Söhnen Korahs, ein Psalm, ein Lied. Eig. ein Lied-Psalm Seine Gründung dh. das was Jahwe gegründet hat ist auf den Bergen der Heiligkeit; 2 Jahwe liebt die Tore Zions mehr als alle Wohnungen Jakobs. 3 Herrliches ist von dir geredet, du Stadt Gottes. [Sela.] 4 Erwähnen will ich Rahabs dh. Ägyptens und Babels bei denen, die mich kennen; siehe, Philistäa und Tyrus samt Äthiopien: dieser ist daselbst geboren. 5 Und von Zion wird gesagt werden: Der und der ist darin geboren; und der Höchste, er wird es befestigen. 6 Jahwe wird schreiben beim Verzeichnen O. aufzählen beim Einschreiben der Völker: Dieser ist daselbst geboren. [Sela.] 7 Und singend und den Reigen tanzend werden sie sagen: Alle meine Quellen sind in dir!
ELB1905_Strongs(i)
  1 H1121 Von den Söhnen H7141 Korahs H4210 , ein Psalm H7892 , ein Lied H2042 . Seine Gründung ist auf den Bergen H6944 der Heiligkeit;
  2 H3068 Jehova H157 liebt H8179 die Tore H6726 Zions H4908 mehr als alle Wohnungen H3290 Jakobs .
  3 H1696 Herrliches ist H5892 von dir geredet, du Stadt H430 Gottes H5542 . [ Sela .]
  4 H894 Erwähnen will ich Rahabs und Babels H6429 bei denen, die mich kennen; siehe, Philistäa H6865 und Tyrus H3045 samt Äthiopien: dieser ist H3205 daselbst geboren .
  5 H376 Und H6726 von Zion H559 wird gesagt H3205 werden H5945 : Der und der ist darin geboren; und der Höchste, er wird es befestigen.
  6 H3068 Jehova H3789 wird schreiben H5971 beim Verzeichnen der Völker H3205 : Dieser ist daselbst geboren H5542 . [ Sela .]
  7 H4599 Und singend und den Reigen H2490 tanzend werden sie sagen: Alle meine Quellen sind in dir!
DSV(i) 1 Een psalm, een lied voor de kinderen van Korach. Zijn grondslag is op de bergen der heiligheid. 2 De HEERE bemint de poorten van Sion boven alle woningen van Jakob. 3 Zeer heerlijke dingen worden van u gesproken, o stad Gods! Sela. 4 Ik zal Rahab en Babel vermelden, onder degenen, die Mij kennen; ziet, de Filistijn, en de Tyriër, met den Moor, deze is aldaar geboren. 5 En van Sion zal gezegd worden: Die en die is daarin geboren; en de Allerhoogste Zelf zal hen bevestigen. 6 De HEERE zal hen rekenen in het opschrijven der volken, zeggende: Deze is aldaar geboren. Sela. 7 En de zangers, gelijk de speellieden, mitsgaders al mijn fonteinen, zullen binnen u zijn.
DSV_Strongs(i)
  1 H4210 Een psalm H7892 , een lied H1121 voor de kinderen H7141 van Korach H3248 . Zijn grondslag H2042 is op de bergen H6944 der heiligheid.
  2 H3068 De HEERE H157 H8802 bemint H8179 de poorten H6726 van Sion H4908 boven alle woningen H3290 van Jakob.
  3 H3513 H8737 Zeer heerlijke dingen H1696 H8794 worden van u gesproken H5892 , o stad H430 Gods H5542 ! Sela.
  4 H7294 Ik zal Rahab H894 en Babel H2142 H8686 vermelden H3045 H8802 , onder degenen, die Mij kennen H6429 ; ziet, de Filistijn H6865 , en de Tyrier H3568 , met den Moor H3205 H8795 , deze is aldaar geboren.
  5 H6726 En van Sion H559 H8735 zal gezegd worden H376 : Die en die H3205 H8795 is daarin geboren H5945 ; en de Allerhoogste H3559 H8787 Zelf zal hen bevestigen.
  6 H3068 De HEERE H5608 H8799 zal hen rekenen H3789 H8800 in het opschrijven H5971 der volken H3205 H8795 , [zeggende]: Deze is aldaar geboren H5542 . Sela.
  7 H7891 H8802 En de zangers H2490 H8802 , gelijk de speellieden H4599 , [mitsgaders] al mijn fonteinen, zullen binnen u zijn.
Giguet(i) 1 ¶ Les fondements de Sion sont sur les montagnes saintes. 2 Le Seigneur aime ses portes plus que toutes les tentes de Jacob. 3 On a dit de toi des choses glorieuses, ô cité de Dieu! 4 ¶ Je rappellerai Raab et Babylone à ceux qui me connaissent. Et voilà que les étrangers et Tyr, et le peuple des Éthiopiens s’y sont réunis. 5 Un homme dira: Ma mère est Sion; et cet homme y est né, et le Très-Haut lui-même en a été le fondateur. 6 Le Seigneur racontera cela dans l’écrit des peuples et des princes qui sont nés dans Sion. 7 Habiter en Sion, c’est habiter dans la joie.
DarbyFR(i) 1
La fondation qu'il a posée est dans les montagnes de sainteté. 2 L'Éternel aime les portes de Sion plus que toutes les demeures de Jacob. 3 Des choses glorieuses sont dites de toi, cité de Dieu. Sélah. 4
Je ferai mention de Rahab et de Babylone à ceux qui me connaissent; voici la Philistie, et Tyr, avec l'Éthiopie: celui-ci était né là. 5 Et de Sion il sera dit: Celui-ci et celui-là sont nés en elle; et le Très-haut, lui, l'établira. 6 Quand l'Éternel enregistrera les peuples, il comptera: Celui-ci est né là. Sélah. 7 Et en chantant et en dansant, ils diront: Toutes mes sources sont en toi!
Martin(i) 1 Psaume de cantique des enfants de Coré. Sa fondation est dans les saintes montagnes. 2 L'Eternel aime les portes de Sion, plus que tous les Tabernacles de Jacob. 3 Ce qui se dit de toi, Cité de Dieu, sont des choses glorieuses; Sélah. 4 Je ferai mention de Rahab et de Babylone entre ceux qui me connaissent; voici la Palestine, et Tyr, et Cus. Celui-ci, disait-on, est né là. 5 Mais de Sion il sera dit : celui-ci et celui-là y est né; et le Souverain lui-même l'établira. 6 Quand l'Eternel enregistrera les peuples, il dénombrera aussi ceux-là, et il dira : celui-ci est né là; Sélah. 7 Et les chantres, de même que les joueurs de flûtes, et toutes mes sources seront en toi.
Segond(i) 1 Des fils de Koré. Psaume. Cantique. Elle est fondée sur les montagnes saintes. 2 L'Eternel aime les portes de Sion Plus que toutes les demeures de Jacob. 3 Des choses glorieuses ont été dites sur toi, Ville de Dieu! Pause. 4 Je proclame l'Egypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l'Ethiopie: C'est dans Sion qu'ils sont nés. 5 Et de Sion il est dit: Tous y sont nés, Et c'est le Très-Haut qui l'affermit. 6 L'Eternel compte en inscrivant les peuples: C'est là qu'ils sont nés. Pause. 7 Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s'écrient: Toutes mes sources sont en toi.
Segond_Strongs(i)
  1 H1121 ¶ Des fils H7141 de Koré H4210 . Psaume H7892 . Cantique H3248 . Elle est fondée H2042 sur les montagnes H6944 saintes.
  2 H3068 L’Eternel H157 aime H8802   H8179 les portes H6726 de Sion H4908 Plus que toutes les demeures H3290 de Jacob.
  3 H3513 Des choses glorieuses H8737   H1696 ont été dites H8794   H5892 sur toi, Ville H430 de Dieu H5542  ! Pause.
  4 H2142 ¶ Je proclame H8686   H7294 l’Egypte H894 et Babylone H3045 parmi ceux qui me connaissent H8802   H6429  ; Voici, le pays des Philistins H6865 , Tyr H3568 , avec l’Ethiopie H3205  : C’est dans Sion qu’ils sont nés H8795  .
  5 H6726 Et de Sion H559 il est dit H8735   H376  : Tous H3205 y sont nés H8795   H5945 , Et c’est le Très-Haut H3559 qui l’affermit H8787  .
  6 H3068 L’Eternel H5608 compte H8799   H3789 en inscrivant H8800   H5971 les peuples H3205  : C’est là qu’ils sont nés H8795   H5542 . Pause.
  7 H7891 Et ceux qui chantent H8802   H2490 et ceux qui dansent H8802   H4599 s’écrient : Toutes mes sources sont en toi.
SE(i) 1 A los hijos de Coré: Salmo de Canción. Su cimiento es en montes de santidad. 2 El SEÑOR ama las puertas de Sion más que todas las moradas de Jacob. 3 Cosas ilustres son dichas de ti, ciudad de Dios. (Selah.) 4 Yo me acordaré de Rahab y de Babilonia entre los que me conocen; he aquí Palestina, y Tiro, con Etiopía; éste nació allá. 5 Y de Sion se dirá; este y aquel varón es nacido en ella; y el mismo Altísimo la fortificará. 6 El SEÑOR contará al inscribir a los pueblos: Este nació allí. (Selah.) 7 Y cantores y músicos con flautas en ella dirán : Todas mis fuentes estarán en ti.
ReinaValera(i) 1 A los hijos de Coré: Salmo: Canción. 2 Ama Jehová las puertas de Sión Más que todas las moradas de Jacob. 3 Cosas ilustres son dichas de ti, Ciudad de Dios. (Selah.) 4 Yo me acordaré de Rahab y de Babilonia entre los que me conocen: He aquí Palestina, y Tiro, con Etiopía: Este nació allá. 5 Y de Sión se dirá: Este y aquél han nacido en ella; Y fortificarála el mismo Altísimo. 6 Jehová contará cuando se escribieren los pueblos: Este nació allí. (Selah.) 7 Y cantores y tañedores en ella dirán: Todas mis fuentes estarán en ti.
JBS(i) 1 A los hijos de Coré:
Salmo de Canción.
Su cimiento es en montes de santidad. 2 El SEÑOR ama las puertas de Sion más que todas las moradas de Jacob. 3 Cosas ilustres son dichas de ti, ciudad de Dios. (Selah.) 4Yo me acordaré de Rahab y de Babilonia entre los que me conocen; he aquí Filistea, y Tiro, con Etiopía; éste nació allá. 5 Y de Sion se dirá: éste y aquel varón es nacido en ella; y el mismo Altísimo la fortificará. 6 El SEÑOR contará al inscribir a los pueblos: Este nació allí. (Selah.) 7 Y cantores y músicos con flautas en ella dirán: Todas mis fuentes están en ti.
Albanian(i) 1 Ai i vuri themelet e tij mbi malet e shenjta. 2 Zoti i do portat e Sionit më tepër se të gjitha banesat e Jakobit. 3 Gjëra të lavdishme thuhen për ty, o qytet i Perëndisë. (Sela) 4 Do të përmend Egjiptin dhe Babiloninë ndër ata që më njohin. Ja Filistia dhe Tiro, së bashku me Etiopinë: "Ky ka lindur atje". 5 Dhe do të thuhet për Sionin: "Ky dhe ai kanë lindur tek ai; dhe vetë Shumë i Larti do ta bëjë të qëndrueshëm". 6 Zoti duke shqyrtuar popujt, do të regjistrojë: "Ky ka lindur atje". (Sela) 7 Dhe këngëtarët dhe ata që u bien veglave do të thonë: "Të gjitha burimet e mia të jetës dhe të gëzimit janë te ti".
RST(i) 1 (86:1) Сынов Кореевых. Псалом. Песнь. 2 (86:2) Основание его на горах святых. Господь любит врата Сиона более всех селений Иакова. 3 (86:3) Славное возвещается о тебе, град Божий! 4 (86:4) Упомяну знающим меня о Рааве и Вавилоне; вот Филистимляне и Тир с Ефиопиею, – скажут : „такой-то родился там". 5 (86:5) О Сионе же будут говорить: „такой-то и такой-то мужродился в нем, и Сам Всевышний укрепил его". 6 (86:6) Господь в переписи народов напишет: „такой-то родился там". 7 (86:7) И поющие и играющие, – все источники мои в тебе.
Arabic(i) 1 لبني قورح. مزمور تسبيحة‎. ‎اساسه في الجبال المقدسة‎. 2 ‎الرب احب ابواب صهيون اكثر من جميع مساكن يعقوب‎. 3 ‎قد قيل بك امجاد يا مدينة الله. سلاه 4 اذكر رهب وبابل عارفتيّ. هوذا فلسطين وصور مع كوش. هذا ولد هناك‎. 5 ‎ولصهيون يقال هذا الانسان وهذا الانسان ولد فيها وهي العلي يثبتها‎. 6 ‎الرب يعد في كتابة الشعوب ان هذا ولد هناك. سلاه‎. 7 ‎ومغنون كعازفين كل السكان فيك
Bulgarian(i) 1 (По слав. 86) Псалм на Кореевите синове. Песен. Неговата основа е на светите планини. 2 ГОСПОД обича портите на Сион повече от всички жилища на Яков. 3 Славни неща се говориха за теб, граде Божи. (Села.) 4 Ще спомена Рахав и Вавилон на онези, които Ме познават. Ето, Филистия и Тир с Етиопия: Този се е родил там. 5 А за Сион ще се каже: Този и онзи са се родили в него, и сам Всевишният ще го утвърди. 6 ГОСПОД ще запише при записването на народите: Този се е родил там. (Села.) 7 Както певците, така и музикантите ще казват: Всичките ми извори са в теб!
Croatian(i) 1 Sinova Korahovih. Psalam. Pjesma. Zdanje svoje na svetim gorama 2 ljubi Jahve; draža su mu vrata sionska nego svi šatori Jakovljevi. 3 Divote se govore o tebi, grade Božji! 4 "Rahab i Babilon brojit ću k onima što me štuju; Filisteja i Tir i narod etiopski - i oni su rođeni ondje." 5 O Sionu se govori: "Ovaj i onaj u njemu je rođen! Svevišnji ga utemelji!" 6 Gospodin će zapisati u knjigu naroda: "Ovi su rođeni ondje." 7 I pjevat će igrajući kolo: "Svi su izvori moji u tebi!"
BKR(i) 1 Synům Chóre, žalm a píseň. Základ svůj na horách svatých. 2 Milujeť Hospodin, totiž brány Sionské, nade všecky příbytky Jákobovy. 3 Přeslavnéť jsou to věci, kteréž se o tobě hlásají, ó město Boží. Sélah. 4 Připomínati budu Egypt a Babylon před svými známými, ano i Filistinské a Tyrské i Mouřeníny, že se tu každý z nich narodil. 5 An i o Sionu praveno bude: Ten i onen jest rodem z něho, sám pak Nejvyšší utvrdí jej. 6 Sečteť Hospodin při popisu národy, a dí, že tento se tu narodil. Sélah. 7 Tou příčinou zpívají s plésáním o tobě všecky moci života mého.
Danish(i) 1 Af Koras Børn; en Psalme, en Sang: Han har grundlagt en Stad paa de hellige Bjerge. 2 HERREN Elsker Zions Porte fremfor alle Jakobs Boliger. 3 Der er her lige Ting sagt i dig, du Guds Stad! Sela. 4 Jeg vil nævne Rallab og Babel iblandt dem, som kende mig; se, Filisteren og Tyrieren samt Morianen: "Denne, han er født der." 5 Men til Zion skal der siges: Denne og hin er født i den, den Højeste selv skal befæste den. 6 HERREN skal tælle, naar han opskriver Folkene, og sige: Denne er født der. Sela. 7 Og de, som synge, tillige med dem, som danse, skulle sige: Alle mine Kilder ere i dig.
CUV(i) 1 ( 可 拉 後 裔 的 詩 歌 。 ) 耶 和 華 所 立 的 根 基 在 聖 山 上 。 2 他 愛 錫 安 的 門 , 勝 於 愛 雅 各 一 切 的 住 處 。 3 神 的 城 啊 , 有 榮 耀 的 事 乃 指 著 你 說 的 。 ( 細 拉 ) 4 我 要 題 起 拉 哈 伯 和 巴 比 倫 人 , 是 在 認 識 我 之 中 的 ; 看 哪 , 非 利 士 和 推 羅 並 古 實 人 , 個 個 生 在 那 裡 。 5 論 到 錫 安 , 必 說 : 這 一 個 、 那 一 個 都 生 在 其 中 , 而 且 至 高 者 必 親 自 堅 立 這 城 。 6 當 耶 和 華 記 錄 萬 民 的 時 候 , 他 要 點 出 這 一 個 生 在 那 裡 。 ( 細 拉 ) 7 歌 唱 的 , 跳 舞 的 , 都 要 說 : 我 的 泉 源 都 在 你 裡 面 。
CUV_Strongs(i)
  1 H7141 (可拉 H1121 後裔 H4210 的詩 H7892 H3068 。)耶和華 H3248 所立的根基 H6944 在聖 H2042 山上。
  2 H157 他愛 H6726 錫安 H8179 的門 H3290 ,勝於愛雅各 H4908 一切的住處。
  3 H430 H5892 的城 H3513 啊,有榮耀的事 H1696 乃指著你說 H5542 的。(細拉)
  4 H2142 我要題起 H7294 拉哈伯 H894 和巴比倫 H3045 人,是在認識 H6429 我之中的;看哪,非利士 H6865 和推羅 H3568 並古實 H3205 人,個個生在那裡。
  5 H6726 論到錫安 H559 ,必說 H3205 :這一個、那一個都生 H5945 在其中,而且至高者 H3559 必親自堅立這城。
  6 H3068 當耶和華 H3789 記錄 H5971 萬民 H5608 的時候,他要點出 H3205 這一個生 H5542 在那裡。(細拉)
  7 H7891 歌唱 H4599 的,跳舞的,都要說:我的泉源都在你裡面。
CUVS(i) 1 ( 可 拉 后 裔 的 诗 歌 。 ) 耶 和 华 所 立 的 根 基 在 圣 山 上 。 2 他 爱 锡 安 的 门 , 胜 于 爱 雅 各 一 切 的 住 处 。 3 神 的 城 啊 , 冇 荣 耀 的 事 乃 指 着 你 说 的 。 ( 细 拉 ) 4 我 要 题 起 拉 哈 伯 和 巴 比 伦 人 , 是 在 认 识 我 之 中 的 ; 看 哪 , 非 利 士 和 推 罗 并 古 实 人 , 个 个 生 在 那 里 。 5 论 到 锡 安 , 必 说 : 这 一 个 、 那 一 个 都 生 在 其 中 , 而 且 至 高 者 必 亲 自 坚 立 这 城 。 6 当 耶 和 华 记 录 万 民 的 时 候 , 他 要 点 出 这 一 个 生 在 那 里 。 ( 细 拉 ) 7 歌 唱 的 , 跳 舞 的 , 都 要 说 : 我 的 泉 源 都 在 你 里 面 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H7141 (可拉 H1121 后裔 H4210 的诗 H7892 H3068 。)耶和华 H3248 所立的根基 H6944 在圣 H2042 山上。
  2 H157 他爱 H6726 锡安 H8179 的门 H3290 ,胜于爱雅各 H4908 一切的住处。
  3 H430 H5892 的城 H3513 啊,有荣耀的事 H1696 乃指着你说 H5542 的。(细拉)
  4 H2142 我要题起 H7294 拉哈伯 H894 和巴比伦 H3045 人,是在认识 H6429 我之中的;看哪,非利士 H6865 和推罗 H3568 并古实 H3205 人,个个生在那里。
  5 H6726 论到锡安 H559 ,必说 H3205 :这一个、那一个都生 H5945 在其中,而且至高者 H3559 必亲自坚立这城。
  6 H3068 当耶和华 H3789 记录 H5971 万民 H5608 的时候,他要点出 H3205 这一个生 H5542 在那里。(细拉)
  7 H7891 歌唱 H4599 的,跳舞的,都要说:我的泉源都在你里面。
Esperanto(i) 1 De la Korahxidoj. Psalmo-kanto. Lia fundamento estas sur la sanktaj montoj. 2 La Eternulo amas la pordegojn de Cion Pli ol cxiujn logxejojn de Jakob. 3 Glorajxojn Li rakontas pri vi, ho urbo de Dio. Sela. 4 Mi parolas al miaj konatoj pri Egiptujo kaj Babel, Ankaux pri Filisxtujo kaj Tiro kun Etiopujo: Jen tiu tie naskigxis. 5 Sed pri Cion oni diras:Tiu kaj tiu tie naskigxis, Kaj Li, la Plejaltulo, gxin fortikigas. 6 La Eternulo notos, enskribante la popolojn: CXi tiu tie naskigxis. Sela. 7 Kaj la kantistoj kaj muzikistoj: CXiuj miaj fontoj estas en Vi.
Finnish(i) 1 Psalmi, Koran lasten veisu. Hän on vahvasti perustettu pyhäin vuorten päälle. 2 Herra rakastaa Zionin portteja enempi kuin kaikkia Jakobin asuinsioja. 3 Korkiat ja kunnialliset asiat sinussa saarnataan, sinä Jumalan kaupunki, Sela! 4 Minä annan saarnata Rahabin ja Babelin edessä, että he minun tuntevat: katso, Philistealaiset, Tyrolaiset ja Etiopialaiset syntyvät siellä. 5 Zionille pitää sanottaman, että kaikkinaiset kansat siellä syntyvät, ja että Korkein sitä rakentaa. 6 Herra antaa saarnata kirjoituksessa kaikkinaisilla kielillä, että myös muutamat heistä siellä syntyvät, Sela! 7 Ja veisaajat niinkuin tanssissa, kaikki minun lähteeni sinussa.
FinnishPR(i) 1 Koorahilaisten virsi, laulu. Pyhille vuorille perustamaansa kaupunkia, 2 Siionin portteja, Herra rakastaa enemmän kuin Jaakobin kaikkia muita asuinsijoja. 3 On kunniakasta, mitä sinusta sanotaan, sinä Jumalan kaupunki: -Sela. - 4 "Minä mainitsen tunnustajikseni Rahabin ja Baabelin; katso, Filisteasta, Tyyrosta ja Etiopiasta minä mainitsen: Sekin on syntynyt siellä." 5 Mutta Siionista sanotaan: "Joka-ainoa on syntynyt siellä". Sitä Korkein itse vahvana pitää. 6 Herra luettelee, kirjoittaessaan kirjaan kansat: "Tämäkin on syntynyt siellä". Sela. 7 Veisaten, karkeloiden sanotaan: "Kaikki minun lähteeni ovat sinussa".
Haitian(i) 1 Se yon sòm pitit Kore yo. Se yon chante li ye. Bondye bati lavil li a sou mòn ki apa pou li a! 2 Li renmen lavil Jerizalèm pi plis pase tout lòt kote nan peyi Jakòb la. 3 Ou menm, lavil Bondye a, tande bèl bagay y'ap di sou ou: 4 Lè m'ap nonmen non moun k'ap sèvi m' yo, m'ap mete moun peyi Lejip, moun peyi Babilòn sou lis la. Moun peyi Filisti, moun peyi Tir ak moun peyi Etiopi, se Jerizalèm yo fèt. 5 Lè moun ap pale sou mòn Siyon an yo di: -Yo rele l' manman, paske se la yo tout fèt. Se Bondye anwo nan syèl la ki mete l' kanpe. 6 Seyè a fè lis tout pèp yo, li fè yo tout pase pou moun lavil Jerizalèm. 7 Moun k'ap chante yo ansanm ak moun k'ap danse yo ap repete byen fò: -Se ou menm ki manman nou tout.
Hungarian(i) 1 Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. 2 Szereti az Úr Sionnak kapuit, jobban mint Jákóbnak minden hajlékát. 3 Dicsõséges dolgokat beszélnek felõled, te Istennek városa! Szela. 4 Elõszámlálom Égyiptomot és Bábelt, mint ismerõimet. Ímé Filisztea és Tyrus Kússal együtt: ez ott született. 5 És ezt mondják a Sion felõl: Mind ez, mind amaz ott született, és õ, a Felséges, erõsíti azt. 6 Az Úr beírván, feljegyzi a népet: ez ott született! Szela. 7 És tánczolva énekelik: minden forrásaim te benned vannak.
Indonesian(i) 1 Mazmur kaum Korah, sebuah nyanyian. TUHAN mendirikan kota-Nya di atas bukit-Nya yang suci. 2 Dari semua kota di Israel, Yerusalem yang paling dikasihi-Nya. 3 Dengarlah, hai kota Allah, hal-hal yang menakjubkan dikatakan-Nya tentang engkau: 4 "Mesir dan Babel akan Kumasukkan dalam daftar bangsa-bangsa yang taat kepada-Ku. Bahkan Filistea, Tirus dan Sudan masuk bilangan penduduk Yerusalem." 5 Kepada Sion orang akan berkata, bahwa semua bangsa termasuk warganya, dan bahwa Yang Mahatinggi akan mengukuhkan dia. 6 TUHAN akan memasukkan bangsa-bangsa dalam daftar penduduk Yerusalem. 7 Mereka akan menari dan menyanyi, "Sion adalah tempat asalku!"
Italian(i) 1 Salmo di Cantico de’ figliuoli di Core LA fondazione del Signore è ne’ monti santi. 2 Il Signore ama le porte di Sion, Sopra tutte le stanze di Giacobbe. 3 O Città di Dio, Cose gloriose son dette di te. Sela. 4 Io mentoverò, dice al Signore, Rahab, e Babilonia, Fra quelli che mi conoscono; Ecco, i Filistei ed i Tiri insieme con gli Etiopi, De’ quali si dirà: Costui è nato quivi. 5 E si dirà di Sion: Questi e quegli è nato in essa; E l’Altissimo stesso la stabilirà. 6 Il Signore, rassegnando i popoli, annovererà coloro, Dicendo: Un tale è nato quivi. Sela. 7 E cantori, e suonatori, E tutte le mie fonti, saranno in te.
ItalianRiveduta(i) 1 Salmo dei figliuoli di Kore. Canto. L’Eterno ha fondato la sua città sui monti santi. 2 Egli ama le porte di Sion più di tutte le dimore di Giacobbe. 3 Cose gloriose son dette di te, o città di Dio! Sela. 4 Io mentoverò l’Egitto e Babilonia fra quelli che mi conoscono: Ecco la Filistia e Tiro, con l’Etiopia: Ciascun d’essi è nato in Sion! 5 E si dirà di Sion: Questo qui e quello là son nati in lei; e l’Altissimo stesso la renderà stabile. 6 L’Eterno iscriverà, passando in rassegna i popoli: Questo è nato là. Sela. 7 E cantando e danzando diranno: Tutte le fonti della mia gioia sono in te.
Korean(i) 1 (고라 자손의 시. 곧 노래) 그 기지가 성산에 있음이여 2 여호와께서 야곱의 모든 거처보다 시온의 문들을 사랑하시는도다 3 하나님의 성이여, 너를 가리켜 영광스럽다 말하는도다 (셀라) 4 내가 라합과 바벨론을 나를 아는 자 중에 있다 말하리라 보라 블레셋과 두로와 구스여 이도 거기서 났다 하리로다 5 시온에 대하여 말하기를 이 사람, 저 사람이 거기서 났나니 지존자가 친히 시온을 세우리라 하리로다 6 여호와께서 민족들을 등록하실 때에는 그 수를 세시며 이 사람이 거기서 났다 하시리로다 (셀라) 7 노래하는 자와 춤추는 자는 말하기를 나의 모든 근원이 네게 있다 하리로다
Lithuanian(i) 1 Jo pamatas ant šventųjų kalnų. 2 Viešpats myli Siono vartus labiau už visas Jokūbo buveines. 3 Šlovingi dalykai pasakojami apie tave, Dievo mieste! 4 Minėsiu Rahabą ir Babiloną tarp tų, kurie žino mane. Filistijos, Tyro ir Etiopijos gyventojai yra ten gimę. 5 Bet apie Sioną bus sakoma: “Šitas ir tas vyras jame yra gimę”. Aukščiausiasis įsteigė jį. 6 Viešpats užrašys tautų knygoje: “Šitas yra ten gimęs”. 7 Jie giedos: “Visos mano versmės yra tavyje!”
PBG(i) 1 Synom Korego psalm i pieśń. Fundament jego jest na górach świętych. 2 Umiłował Pan bramy Syońskie nad wszystkie przybytki Jakóbowe. 3 Sławne o tobie rzeczy powiadają, o miasto Boże! Sela. 4 Wspomnę na Egipt, i na Babilon przed swymi znajomymi; oto i Filistyńczycy, i Tyryjczycy, i Murzyni rzeką, że się tu każdy z nich urodził. 5 Także i o Syonie mówić będą:Ten i ów urodził się w nim; a sam Najwyższy ugruntuje go. 6 Pan policzy narody, gdy je popisywać będzie, mówiąc:Ten się tu urodził. Sela. 7 Przetoż o tobie śpiewać będą z pląsaniem wszystkie siły żywota mego.
Portuguese(i) 1 O fundamento dela está nos montes santos. 2 O Senhor ama as portas de Sião mais do que todas as habitações de Jacob. 3 Coisas gloriosas se dizem de ti, ó cidade de Deus. 4 Farei menção de Raabe e de Babilónia dentre os que me conhecem; eis que da Filístia, e de Tiro, e da Etiópia, se dirá: Este nasceu ali. 5 Sim, de Sião se dirá: Este e aquele nasceram ali; e o próprio Altíssimo a estabelecerá. 6 O Senhor, ao registrar os povos, dirá: Este nasceu ali. 7 Tanto os cantores como os que tocam instrumentos dirão: Todas as minhas fontes estão em ti.
Norwegian(i) 1 Av Korahs barn; en salme, en sang. Den stad han har grunnfestet på de hellige berg, 2 Sions porter elsker Herren fremfor alle Jakobs boliger. 3 Herlige ting er sagt om dig, du Guds stad. Sela. 4 Jeg nevner Rahab* og Babel blandt dem som kjenner mig; se filisteren og tyrieren med etioperen: Denne er født der. / {* d.e. Egypten.} 5 Og om Sion skal det sies: Hver og en er født der. Og han, den Høieste, gjør det fast. 6 Herren skal telle når folkene blir opskrevet, og si: Denne er født der. Sela. 7 Og de som synger og danser, skal si: Alle mine kilder er i dig.
Romanian(i) 1 (Un psalm al fiilor lui Core. O cîntare.) Sionul are temeliile aşezate pe munţii cei sfinţi: 2 Domnul iubeşte porţile Sionului mai mult decît toate locaşurile lui Iacov. 3 Lucruri pline de slavă au fost spuse despre tine, cetate a lui Dumnezeu! - 4 Eu pomenesc Egiptul şi Babilonul printre cei ce Mă cunosc; iată, ţara Filistenilor, Tirul, cu Etiopia:,,în Sion s'au născut.`` - 5 Iar despre Sion este zis:,,Toţi s'au născut în el,`` şi Cel Prea Înalt îl întăreşte. 6 Domnul numără popoarele, scriindu-le:,,Acolo s'au născut.`` - 7 Şi cei ce cîntă şi ceice joacă strigă:,,Toate izvoarele mele sînt în Tine.``
Ukrainian(i) 1 Синів Кореєвих. Псалом. Пісня. Основа його на горах святих, 2 Господь любить брами Сіону понад усі селища Яковові. 3 Славне розповідають про тебе, місто Боже! Села. 4 Тим, хто знає мене, нагадаю про Рагав та про Вавилон; ось Филистея та Тир з Кушем кажуть: Отой народився був там. 5 і про Сіон говоритимуть: Той і той народився був у ньому, й Сам Всевишній зміцняє його! 6 Господь буде лічити у книзі народів: Оцей народився був там! Села. 7 і співають у танку вони: У Тобі всі джерела мої!